डाउनलोड के लिए अनुरोध आपके सुझाव का स्वागत है

Request for download

Your feedback will be highly appreciated


अनुवाद के लिए यहां क्लिक करें
Click here to proceed for translation

मंत्र-राजभाषा एक मशीन साधित अनुवाद सिस्टम है, जो राजभाषा के प्रशासनिक, वित्तीय, कृषि, लघु उद्योग, सूचना प्रौद्योगिकी, स्वास्थ्य रक्षा, शिक्षा एवं बैंकिंग क्षेत्रों के दस्तावेजों का अंग्रेजी से हिंदी में अनुवाद करता है। मंत्र टैक्नॉलाजी पर आधारित यह सिस्टम सी-डैक,पुणे के एप्लाइड आर्टिफिशियल इंटैलीजेंस ग्रुप द्वारा विकसित किया गया है ।
भारत सरकार के गृह मंत्रालय के राजभाषा विभाग द्वारा प्रायोजित मंत्र-राजभाषा स्टैंडएलोन,इंट्रानेट और इंटरनेट संस्करणों को विकसित किया गया है । मंत्र राजभाषा भारत सरकार के सभी मंत्रालयों तथा विभागों में मानक तथा शीघ्र गति से हिंदी अनुवाद में सहायक होगा ।

और...


भारत की सामाजिक, आर्थि क, जनसांख्यिकी य स्थिति,ऐतिहास िक पृष्ठभूमि तथा अल्पकालीन चरण जो वर्तमान में उपस्थित है,उसमें 'मंत्र' की उपयोगिता निश्चित ही अधिक है। प्रमुख रूप से विभिन्न परिवार की भाषाओं में एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद करती है। इस कार्य के लिए जिस पद्धति को अपनाया गया है वह यह है -

न तो शब्द से शब्द ... न ही नियम से नियम ... बल्कि लेक्सिकल ट्री से लेक्सिकल ट्री.


मंत्र में हिंदी और अंग्रेजी के लिए लेक्सिकल ट्री एडजॉइनिंग ग्रामर का प्रयोग किया जाता है । मंत्र को कंप्यूटर जगत स्मिथसोनियन अवार्ड से पुरस्कृत किया गया और यह अमेरिकी ऐतिहासिक राष्ट्रीय संग्रहालय में 1999 नवीन शोध संकलन का भाग है। मंत्र-राजभाषा में अंग्रेजी दस्तावेज़ पहले पूर्व-संसाधन तत्पश्चात पारसिंग एवं जनरेशन के लिए भेजा जाता है जिसके दौरान अंग्रेजी लेक्सिकॉन (शब्दकोश), हिंदी लेक्सिकॉन और अंतरण (ट्रांसफर) लेक्सिकॉन का प्रयोग किया जाता है। जनरेटर हिंदी आउटपुट या अनुवाद देता है जिसे आवश्यकतानुसार पश्च-संसाधन के लिए भेजा जाता है और अंततः दस्तावेज़ का हिंदी अनुवाद प्राप्त हो जाता है। इस में भी अनुवाद संबंधित सामान्य सहायक उपकरण जैसे कि एड्वर्ड, बहुवि ध आऊटपुट, ऑनलाइन थिसॉरस और शब्दकोश आदि दिए गए हैं। इसके अतिरिक्त सिस्टम में रिर्पोट तैयार करने, बड़े दस्तावेज़ को छोटे छोटे दस्तावेज़ों में विभाजित करने जिससे एक से अधिक अनुवादक या पुनरीक्षक को वितरित किया जा सके,विभाजित अनुवादित भागों को एक दस्तावेज़ में संयुक्त करने संबंधित सुविधाएं दी गई है। मंत्र राजभाषा इंटरनेट संस्करण का डिज़ाइन और विकास थिन क्लांइट आर्किटेक्चर पर आधारित है। इसमें संपूर्ण अनुवाद प्रक्रिया सर्वर पर ही होती है। इसलिए दूरवर्ती स्थानों में भी इंटरनेट कनेक्शन उपलब्ध लो-एण्ड सिस्टम पर भी दस्तावेज़ों के अनुवाद करने के लिए इस सुविधा का उपयोग किया जा सकता है। अनुवादित दस्तावेज़ो को पुन:प्रप्ति के लिए प्रयोक्ता के इनबॉक्स में रखा जाता है। टेक्नोलॉजी आपके घर तक पहुँचेगी, आप को उस तक पहुँचने की ज़रूरत नहीं है।

MANTRA-Rajbhasha is a MAchiNe assisted TRAnslation Tool, which translates documents pertaining to Personnel Administration, Finance, Small Scale Industries, Agriculture, Information Technology, HealthCare, Education and Banking domains from English to Hindi. The system is based on the MANTRA Technology developed by the Applied Artificial Intelligence Group (AAI) of C-DAC, Pune.

Sponsored by the Department of Official Language (DOL), Ministry of Home Affairs, Government of India, Mantra-Rajbhasha has been developed as Standalone, Intranet and Internet versions. MANTRA-Rajbhasha has been designed to assist the various Departments and Ministries of the Government of India to procure quick and standard Hindi translations.

More...

Mantra-RajBhasha is a MAchiNe Assisted TRAnslation System, which translates the English text into Hindi text in a specific domain, designed and developed by C-DAC for translating the following documents of RajBhasha from English to Hindi. The utility of MANTRA has to be viewed in the context of the Indian environment, its socio-economic and demographic conditions, its historical background and above all the transitory phase India is passing through present. Translating from one language to another, particularly of a different family, covers a very broad spectrum.

The strategy adopted here is -

"NOT WORD-TO-WORD...
NOT RULE TO RULE.... but
a LEXICAL TREE-TO-LEXICAL TREE"

We started exploring possibilities in Natural Language Processing and two parsers were developed using the Augmented Transition Network (ATN) and Tree Adjoining Grammar (TAG) formalisms. We compared their suitability for three areas namely Natural Language Understanding, Natural Languages User Interfaces and machine Translation.
MANTRA is a recipient of the Computerworld Smithsonian Award and a part of the '1999 Innovation Collection' in the National Museum for American History. 
In MANTRA-Rajbhasha, the English document is initially sent for pre processing followed by parsing and generation during which the English Lexicon, Hindi Lexicon and Transfer Lexicon are used. The generator generates the Hindi output that undergoes post processing (if required) and leading to the translated Hindi document.
The MANTRA-Rajbhasha Internet version has been designed and developed, using the thin client architecture where the complete translation process is carried out at the server side. This enables even low-end systems with Internet connectivity to avail the facility to translate the documents from remote locations. The translated documents are stored in the user inbox for later retrieval.
Besides the common translation tools such as add word, multiple output, online thesaurus and dictionary, the system is enriched with added functionalities for report generation, splitting a large document into smaller ones for distribution to more than one translator/vetter and merging the split translated documents into one.